stranac.net


www stranac.net
 


 

 

Dečji filmovi najgledaniji

Izvor: vecernje novosti

Datum: 19.05.2013

14-sinhr-Srek_

 

Poslednjih godina u našim bioskopima po gledanosti prednjače dečji, odnosno, porodični filmovi koji su sinhronizovani na srpski jezik. Mališani i njihovi roditelji redovni su posetioci bioskopa, a tome doprinosi dobra ponuda animiranih hit-filmova sinhronizovanih na srpski jezik. Mada je kvalitetna sinhronizacija (a srpska se kotira među najboljim u svetu) skupa i značajno uvećava trošak filma za distributere, naši sagovornici su složni da publika ume da prepozna kvalitet.

- Animirani filmovi u svetu prave sjajne i često rekordne rezultate. S modernizacijom bioskopa i naša publika je počela da se budi i vraća pravim vrednostima, te tako i kod nas upravo ovi filmovi imaju najbolju gledanost. Filmovi koje proizvode veliki studiji, pored zabave, publici donose i tople i duhovite priče i u prvi plan ističu prave vrednosti - kaže Danijela Milošević iz "Taramaunt filma".

Sličnog mišljenja je i direktor "Taka" Vladan Sretenović:

- Gledanost bioskopskih hitova drastično se poboljšala u odnosu na ranije godine i ulaganje u sinhronizaciju je postalo ekonomski isplativo, jer filmovi, posebno dečji, prave veoma ozbiljne rezultate.

Animirani filmovi koji na naše tržište dolaze iz velikih holivudskih studija, poslednje su "čudo tehnike". Zato ne iznenađuje što, mada su prevashodno namenjeni mlađoj populaciji, u njima uživaju i odrasli.

- Reč je o odličnim filmovima koji su duhoviti, puni akcije i koji se istovremeno obraćaju i mališanima i odraslima, pa se svi dobro zabavljaju. Samo se setite remek-dela koja izlaze iz produkcije "Dizni/Piksar", potom "Madagaskara", "Šreka", "Ledenog doba". Često možete videti mlade parove koji u bioskop odlaze i gledaju baš animirane filmove - objašnjava Danijela Milošević.

14-sinhr

Većina ovih filmova u naše bioskope stiže u "običnoj" i 3D verziji istovremeno.

- Po našim istraživanjima, najverniji poklonici 3D filmova su uglavnom tinejdžeri. Mališani se nekad i uplaše kada gledaju filmove u ovoj naprednoj tehnici, mada su snimani na način koji bi trebalo da im bude prijemčiv - kaže Sretenović.

Granica interesovanja mališana za 3D verzije postaje sve niža. U bioskopima danas deca već od šeste godine radije biraju moderniju verziju. Naši sagovornici slažu se da ovi filmovi imaju još jednu značajnu prednost - teško ih je piraterisati. Publika radije bira sinhronizovanu verziju od nelegalnog snimka sa interneta. Osim toga, sinhronizovane verzije su gotovo nemoguće za piraterisanje, naročito ako su praćene 3D formatom.

- Iskustva sa razvijenih tržišta, gde je internet-piraterija dostupna u veoma sličnoj meri kao kod nas, je da je broj "daunloudova" u opadanju. Ljudi biraju da odu u bioskop i pogledaju film u udobnosti bioskopske dvorane. Film je postao iskustvo u smislu celovečernjeg izlaska u grad, što je veoma pozitivna stvar za distributere i prikazivače - smatra Sretenović.

Dečji filmovi jesu veoma gledani, ali je njihova sinhronizacija skupa. Da li se distributerima isplati ovakvo ulaganje u film?

- U zavisnosti koliko je film privlačan široj publici, sinhronizacija je manje ili više isplativa. Ljudi kod nas najviše vole slatke životinje, pa filmovi u kojima su pande, veverice, lavovi, zebre, Štrumpfovi prave odlične rezultate. Filmovi, kao što su Zvončica ili Hrabra Merida, koji imaju ljude ili čovekolike junake, ređe prave dobre rezultate - objašnjava Danijela i najavljuje za jesen sinhronizovane verzije dva filma za koje veruje da će privući veliku pažnju: Diznijevi "Avioni" i "Grozan ja 2"

I direktor "Taka" smatra da se sinhronizacija isplati iznad određenog broja gledalaca. Baš kao što se njima isplatio prvi deo "Štrumpfova" koji je bio najgledaniji film godine kada je pušten u bioskope, a uskoro nas očekuje i premijera drugog dela.

14-sinhrLedeno-doba

SEKA KAO KETI PERI

Direktor "Taka" kaže da nas u sinhornizovanom nastavku "Štrumpfova" očekuje nekoliko iznenađenja. Jedno od njih je to da će narodna pevačica Seka Aleksić pozajmiti glas Crnoj Štrumpfeti. - U originalu, ovoj animiranoj junakinji glas je dala Keti Peri, pa je bilo logično da i mi uzmemo veliku domaću zvezdu da učestvuje u našoj sinhronizaciji.

OLAKŠANJE ZA RODITELJE

Roditelji su veoma brzo prihvatili sinhronizovane verzije, jer mališani više nisu zavisni od njih.

- Malo je onih koji smatraju da je edukativno da deca slušaju i gledaju filmove u originalu. Naprosto, lakše im je da u bioskopu i posle njega ne moraju da čitaju i objašnjavaju šta akteri filma govore i zašto nešto rade - kažu u "Taramaunt filmu".

A.P.

novosti.rs


[Decji filmovi najgledaniji]
[Mira Banjac: Nemam za cim da žalim]
["Noc muzeja" obeležena širom Srbije]
[Zemaljski muzej okovanih vrata i u Noci muzeja]
[Srdan Koljevic: Stvarnost i humor idu zajedno u životu]
[Festival tolerancije, antifašizma i sjecanja na holokaust]
[MSU: Žucna rasprava bez rezultata]
[Spektakl na Kroazeti]
[I domaci film cuva narod]
[Memorijalni muzej Miroslava Krleže]
[Atelje 212: Zbog manjka para otkazani “Mucijevi dani”]
[Nova zgrada Kinoteke otvara se u Noci muzeja]
[Milija Belic: Duh Pariza u Beogradu]
[Izložba u Beogradu: „Dobar dizajn“ iz bolje prošlosti]
[Omcikus: Budimo se iz meteža]
[Bibliotekari nezadovoljni odlukom Upravnog odbora]
[Nakon odnošenja umjetnina: Kako Hrvatska brine o Meštrovicevim djelima]
[Boro Draškovic: Život je slobodna disciplina]
[Arhiva-Kultura]

 


HTML Comment Box is loading comments...
 

 

[Naslovna] [Srbija] [Rep.  Srpska] [Dijaspora] [ex Yu] [Zanimljivosti] [Sport] [Servis]

Kontakt / Uslovi koriscenja / Marketing / Linkovi